巾帼领航,忠孝生态铸辉煌
——记联合国舞台上的女院士龚巧玉
Women lead the way, loyalty and filial piety create brilliant ecology
——Gong Qiaoyu, a female academician on the United Nations stage
Женщина - пилот, Чжунсяо эко - блестящий
——Гун Цяоюй, женщина - академик на сцене ООН
在中国悠久的历史传统中,对女性的期望和评判常常围绕“三从四德”这一封建礼教所制定的道德规范,它根据“内外有别”与“男尊女卑”的古老原则,对女性的行为修养设定了种种的界限。这些封建礼教限制了女性的才华与潜能,使得她们在历史的长河中难以进入社会主流。然而,龚巧玉女士——这位现代女性的杰出代表,却不信邪、不畏难,以她独立的人格,聪明博学的才智,坚韧不拔的奋斗精神,一步步从家庭走向社会,最终跨出国门,走向世界。在学术界的殿堂里,她不仅建立了自己的专业理论,也展示了一个女性在事业上的成功经验,在国际学术和科学舞台上,发出中国妇女界的一种响亮、让世人尊敬的声音!
In China's long historical tradition, expectations and evaluations of women often revolve around the moral norms formulated by the feudal ethics of "Three Obediences and Four Virtues", which set various boundaries for women's behavior and cultivation based on the ancient principles of "distinction between internal and external" and "male superiority and female inferiority". These feudal ethics restricted women's talents and potential, making it difficult for them to enter the mainstream of society in the long river of history. However, Ms. Gong Qiaoyu, an outstanding representative of modern women, did not believe in evil and was not afraid of difficulties. With her independent personality, intelligent and knowledgeable intelligence, and tenacious spirit of struggle, she gradually moved from family to society, and ultimately crossed the country and entered the world. In the hall of academia, she not only established her own professional theory, but also demonstrated the successful experience of a woman in her career. On the international academic and scientific stage, she made a loud and respected voice of the Chinese women's community!
В давних исторических традициях Китая ожидания и оценки в отношении женщин часто вращаются вокруг этических норм, установленных феодальной этикой « три из четырех добродетелей», которые основаны на древних принципах « разделения внутри и снаружи» и « превосходства мужчин над женщинами» и устанавливают различные границы для поведения и совершенствования женщин. Эти феодальные этики ограничивают таланты и потенциал женщин и затрудняют их участие в жизни общества на протяжении долгой истории. Тем не менее, г - жа Гун Цяоюй является выдающимся представителем современной женщины, которая не верит в зло и не боится трудностей. Благодаря своей независимой личности, умной и образованной мудрости и упорному духу борьбы она постепенно перешла от семьи к обществу и, наконец, пересекла границы к миру. В академическом зале она не только создала свою собственную профессиональную теорию, но и продемонстрировала успешный опыт женщин в их карьере. На международной академической и научной арене она сделала громкий и уважаемый голос для китайского женского сообщества!
一、地质巾帼,全球生态贡献卓越
One,Geological women, outstanding global ecological contributions
I. Женщины - геологи, выдающийся глобальный экологический вклад
龚巧玉女士,出生于1955年3月,籍贯湖南省双峰县,高级工程师,毕业于中国人民大学经管专业研究生班。现任联合国国际生态生命科学院院士及中国分院院长,联合国环境规划署和谐基金会共同主席,全球水资源联盟主席团主席,联合国妇女署中外女企业家协会会长,联合国经济及社会理事会理事,北京大学忠孝基金创始人及博士生导师,国家卫健委145重大项目研究组研究员,中国女企业家协会常务理事,中国长江乡村振兴集团高级顾问,国际奥运项目前期招标专家组组长,北京数奥科技发展有限公司董事长,获“2017华人榜科学奖”荣誉,2018年由于北大忠孝基金填补了大学相关教程的空白,荣获联合国颁发的国际教育功勋章……
Born in March 1955 in Shuangfeng County, Hunan Province, Gong Qiaoyu is a senior engineer who graduated from Renmin University of China. He is currently a member of the United Nations International Academy for Ecological and life sciences and president of its China Branch, co-chair of the United Nations Environment Programme Harmony Foundation, and chairman of the Bureau of the Global Water Alliance, president of the Chinese and Foreign Women Entrepreneurs Association of UN Women, member of the UN Economic and Social Council, founder and professor of the Peking University loyalty and Filial Piety Fund, and researcher of the 145 major projects research group of the National Health Commission, executive Director of China Women Entrepreneurs Association, Senior Advisor of China Yangtze River Rural Development Group, head of International Olympic Project pre-tender Expert Group, chairman of Beijing Olympic Science and Technology Development Co. , Ltd. . In 2018, he was awarded the International Education Medal of Merit by the United Nations for his efforts to fill the gap in the university curriculum.
Гон, женщина, родилась в марте 1955 года, живет в провинции Хунань, старший инженер, выпускник аспирантуры по экономическому менеджменту в Народном университете Китая. В настоящее время является членом Международной академии экологии и наук о жизни ООН и председателем китайского отделения, сопредседателем Фонда согласия ООН, председателем Президиума Глобального альянса по водным ресурсам, председателем Ассоциации китайских и зарубежных женщин-предпринимателей Структуры «ООН-женщины», членом Совета Экономического и Социального Совета ООН, учредителем Фонда «Северная Великая Сяочжун», докторантом, научным сотрудником группы по 145 крупным проектам Государственного комитета здравоохранения, постоянным членом Ассоциации женщин-предпринимателей Китая, старшим советником Группы возрождения сельских районов Чанцзян. Руководитель группы экспертов по предварительным тендерам на международные олимпийские проекты, председатель совета директоров Beijing Olympic Technology Development Co., Ltd. получил почетную премию «Наука China List 2017». В 2018 году за заполнение пробелов в учебных программах, связанных с университетами, Фонд был удостоен медалью ООН по международному образованию...
在1976年至1980年间,龚巧玉毅然决然地投身于陕西地矿局第二水文地质工程队,担任地质技术员一职,展现了女性不囿于家庭、勇于探索的坚韧形象。在这片广袤而复杂的自然舞台上,她以地质技术员的身份,直面野外工作的极端挑战,无论是烈日炎炎下的风餐露宿,还是高山峡谷间的风霜雪雨,都未能阻挡她前行的脚步。
From 1976 to 1980, Gong Qiaoyu resolutely joined the second hydrogeological engineering team of Shaanxi Geological and Mineral Bureau as a geological technician, demonstrating the tenacious image of women who are not limited to their families and are brave enough to explore. On this vast and complex natural stage, as a geological technician, she faced the extreme challenges of fieldwork. Whether it was the scorching sun, wind and shelter, or the wind, frost, snow, and rain in the mountains and valleys, they could not stop her from moving forward.
В период с 1976 по 1980 год Гонг Цяоюй решительно посвятил себя работе во второй гидрогеологической инженерной бригаде Шэньсийской земельной и горнодобывающей службы, занимая должность геотехника, демонстрируя стойкий образ женщин, которые не ограничиваются семьей и смело исследуют. На этой обширной и сложной природной сцене она, как геотехник, столкнулась с экстремальными проблемами в полевых работах, и ни ветер, ни ветер и снег между горными каньонами не смогли остановить ее.
夏日,万木葱郁间,毒蛇潜行,她穿梭于山林,进行填图作业,曾一天下午遇见十几条蛇,其胆识令人钦佩;秋风起时,黄叶漫天,野狼出没,她前往检查井架,几只狼从井架下依次穿过,而她,依旧镇定自若,展现了超乎常人的勇气与冷静。寒冬腊月,气温骤降至零下十几度,白雪覆盖的大地一片苍茫,她不畏严寒,于18米高的井架上作业,双手虽被冻得僵硬,但心中的信念却如磐石般坚定,从未有过丝毫动摇。
In summer, amidst lush greenery, venomous snakes lurk. She shuttles through the mountains and forests, doing mapping work. She once encountered more than ten snakes in an afternoon, and her courage is admirable; When the autumn wind started, yellow leaves filled the sky and wild wolves appeared. She went to inspect the derrick, and several wolves passed under it one by one. However, she remained calm and composed, showing extraordinary courage and calmness. In the cold winter of December, the temperature drops sharply to minus ten degrees Celsius, and the snow covered land is vast. She is not afraid of the cold and works on an 18 meter high derrick. Although her hands are stiff from the cold, her faith in her heart is as firm as a rock, never wavering in the slightest.
Лето, пышный среди тысячи деревьев, гадюка скрыта, она путешествовала по горам и лесам, чтобы выполнить работу по заполнению, однажды днем встретила дюжину змей, ее мужество восхитительно; Когда поднялся осенний ветер, желтые листья распространились, волки преследовали, она отправилась проверить вышку, несколько волков прошли из - под вышки поочередно, и она, все еще спокойная, показала необыкновенную человеческую храбрость и спокойствие. Зимние и зимние месяцы, температура упала до минус десяти градусов, покрытая снегом земля была огромной, она не боялась холода, работала на 18 - метровой вышке, хотя ее руки были заморожены, но вера в сердце была твердой, как скала, никогда не колебалась.
龚巧玉的足迹遍布渭南、华阴、潼关、汉中、兰天、长安、白水等地,她亲手参与打下的每一口探采结合井,都如同甘露般滋润了当地百姓的心田,不仅解决了他们长久以来的生活用水难题,也为工业发展提供了有力的水源支持,赢得了民众广泛的赞誉与感激。
Gong Qiaoyu has traveled all over Weinan, Huayin, Tongguan, Hanzhong, Lantian, Chang 'an, Baishui and other places. Every exploration and mining well she personally participated in has moistened the hearts of local people like manna, which not only solved their long-standing problem of domestic water use, but also provided strong water support for industrial development and won widespread praise and gratitude from the people.
Гонг Цяоюй посетил Вэйнань, Хуаинь, Тунгуань, Ханьчжун, Ланьтянь, Чанъань, Байшуй и другие места. Каждая разведочная скважина, в которой она лично принимала участие, питала сердца и умы местных жителей, как нектар, не только решая их давнюю проблему с водой для жизни, но и оказывая мощную поддержку в области водных ресурсов для промышленного развития, которая получила широкое признание и благодарность людей.
在反复实践的基础上,龚巧玉经过长期的归纳和总结,使之上升到理论的高度。其论文《黄土高原地下水资源综合开发利用》荣获国家科委科技进步一等奖。她编制的多份水文地质图集及图件在科学研究、工程建设、区域性地质调查成果展示等多方面均发挥着重要作用。
On the basis of repeated practice, Gong Qiaoyu rose to the height of theory through long-term induction and summary. His thesis "Comprehensive Development and Utilization of Groundwater Resources in Loess Plateau" won the first prize of scientific and technological progress of the State Science and Technology Commission. Many hydrogeologic atlas and maps compiled by her play an important role in scientific research, engineering construction, regional geological survey results display and so on.
Основываясь на повторной практике, Гонг Цяоюй после длительного обобщения и обобщения поднял его до уровня теории. Его документ « Комплексное освоение и использование ресурсов подземных вод на лессовом плато» получил первую премию Национальной комиссии по науке и технике за научно - технический прогресс. Многие гидрогеологические атласы и чертежи, которые она подготовила, играют важную роль во многих аспектах, таких как научные исследования, инженерное строительство и демонстрация результатов региональных геологических исследований.
在地质勘察领域当中,龚巧玉已经走过了50年的风雨历程。经年累月的科研工作,造就了她扎实的工作作风和严谨的治学态度。在北京北苑居住区的勘察过程中,她敏锐地发现了地质断层问题,并大胆地提出解决方案,解决了北京北苑区设计方案的制订和预防地质灾害问题,为城市建设的可持续发展、为首都人民的安全,消除了重大隐患,获得了业内人士的高度重视。她据此写出的论文《北京北苑居住区第四系断层走向勘察》被收入《中国科技发展精典文库》,并在国际上获得科技人才一等奖。龚巧玉在地质勘察领域当中的坚持不懈取得出色的研究成果,已经达到了国际领先水平,受到世界各国同行的广泛关注。
In the field of geological exploration, Gong Qiaoyu has gone through 50 years of hard work. After years of scientific research work, she has created a solid work style and rigorous academic attitude. During the investigation of Beiyuan residential area in Beijing, she keenly discovered the geological fault problem, and boldly put forward the solution, which solved the formulation of the design scheme of Beiyuan District in Beijing and the prevention of geological disasters, eliminated major hidden dangers for the sustainable development of urban construction and the safety of the people in the capital, and gained great attention from people in the industry. Based on this, her paper "Survey of Quaternary Faults in Beiyuan Residential Area" was included in China Science and Technology Development Classic Library, and won the first prize of scientific and technological talents in the world. Gong Qiaoyu's persistence in the field of geological exploration has achieved outstanding research results, which has reached the international leading level and attracted wide attention from colleagues all over the world.
В области геологических изысканий Гун Цяоюй прошел через 50 лет бурной истории. После многих лет научной работы она создала прочный стиль работы и строгое отношение к учебе. В ходе обследования жилого района Бэйюань в Пекине она остро обнаружила проблему геологических разломов и смело предложила решения, решила проблему разработки проекта и предотвращения геологических катастроф в районе Бэйюань в Пекине, устранила основные скрытые опасности для устойчивого развития городского строительства, безопасности столичного народа и привлекла большое внимание со стороны представителей отрасли. Ее статья, написанная на этой основе, « Исследование четвертых разломов в жилом районе Бэйюань в Пекине», была включена в « Сборник по развитию науки и техники в Китае» и получила первую премию в области науки и техники на международном уровне. Настойчивость Гонга Цяоюя в области геологических изысканий достигла выдающихся результатов исследований, достигла ведущего международного уровня и привлекла широкое внимание коллег со всего мира.
在事业与为人处世的道路上,龚巧玉院士以严谨的态度和和蔼的品性著称,她的每一步都走得坚实而有力,留下了一串串闪光的足迹,得到了国家有关部门的高度认可与肯定。与此同时,她具有着一颗爱乡爱族、关怀下一代成长的慈善之心,一以贯之的坚持以实际行动践行着社会责任,用自己的力量温暖着这个世界,成为了后人敬仰与学习的楷模。
Academician Gong Qiaoyu is known for her rigorous attitude and amiable character in her career and interpersonal relationships. Every step she takes is solid and powerful, leaving behind a series of shining footprints that have been highly recognized and affirmed by relevant national departments. At the same time, she has a charitable heart that loves her hometown and tribe, and cares for the growth of the next generation. She has consistently adhered to social responsibility through practical actions, warming the world with her own strength and becoming a model for future generations to admire and learn from.
На своем пути к карьере и жизни академик Гун Цяоюй известен своим строгим отношением и добрым характером,Академик Гун Цяоюй известен своим строгим отношением и добрым характером в карьере и межличностных отношениях. Каждый ее шаг был твердым и сильным, оставив ряд блестящих следов, которые были высоко оценены и подтверждены соответствующими государственными ведомствами. В то же время у нее есть благотворительная душа, которая любит свой родной город и племя и заботится о росте следующего поколения. Она всегда практиковала свою социальную ответственность практическими действиями, согревала мир своими силами и стала образцом для подражания для будущих поколений, чтобы восхищаться и учиться.
1991年—2001年,她于北京市城建勘察设计院任工程师、主持人及生产经营部副部长、部长等职。完成了数十个北京市重大项目的经营、管理、勘察、设计及施工。包括地铁、地面交通及房屋建筑等。
From 1991 to 2001, she worked as an engineer, host, and deputy director and minister of the production and operation department at Beijing Urban Construction Survey and Design Institute. Completed the operation, management, survey, design, and construction of dozens of major projects in Beijing. Including subway, ground transportation, and housing construction.
С 1991 по 2001 год работала в Пекинском институте изысканий и проектирования городского строительства, занимала должность инженера, руководителя, заместителя министра по производству и эксплуатации, министра. Он завершил работу, управление, изыскания, проектирование и строительство нескольких десятков крупных проектов в Пекине. В том числе метро, наземный транспорт, строительство жилья.
1999年,她被中共中央组织部和原广电部评为“巾帼英豪”。
In 1999, she was awarded the title of "Heroic Woman" by the Organization Department of the Central Committee of the Communist Party of China and the former Ministry of Radio, Film and Television.
В 1999 году она была удостоена звания « Героическая женщина» организационным отделом ЦК КПК и бывшим отделом радио, кино и телевидения.
2001年,作为全国妇联和女企业家代表团副团长,在日本出席世界第九次女企业家大会。
In 2001, as the deputy head of the All China Women's Federation and the Women Entrepreneurs Delegation, she attended the 9th World Women Entrepreneurs Conference in Japan.
В 2001 году в качестве заместителя главы делегации Всекитайской федерации женщин и женщин - предпринимателей она приняла участие в девятом Всемирном конгрессе женщин - предпринимателей в Японии.
左为日本时任首相,右为龚巧玉
On the left is the then Prime Minister of Japan, and on the right is Gong Qiaoyu
Слева - тогдашний премьер - министр Японии, справа - Гун Цяоюй.
2003年,获得全国妇联彭佩云主席授予的“华夏巾帼”奖章。
In 2003, she was awarded the "Huaxia Women's Award" by President Peng Peiyun of the All China Women's Federation.
В 2003 году председатель Всекитайской федерации женщин Пэн Пейюнь вручил ей "Премию женщин Хуа Ся".
2004年,被中国女企协评为“杰出创业女性”。
In 2004, she was awarded the title of "Outstanding Entrepreneurial Woman" by the China Women's Enterprise Association.
В 2004 году она была удостоена звания « Выдающаяся женщина - предприниматель» Китайской женской предпринимательской ассоциацией.
2005年9月,受祖国的委托,成为参加联合国60年大庆的五名代表之一。同年成为联合国环境规划署和谐基金会共同主席、联合国经济及社会理事会理事(后成为联合国经社会理事会共同主席),主要负责生态环境评估、水资源保护与治理、生态平衡与可持续发展等方面专业事务。
In September 2005, entrusted by the motherland, he became one of the five representatives to participate in the 60th anniversary celebration of the United Nations. In the same year, he became the co chair of the United Nations Environment Programme Harmony Foundation and a member of the United Nations Economic and Social Council (later became the co chair of the United Nations Economic and Social Council), mainly responsible for professional affairs such as ecological environment assessment, water resource protection and governance, ecological balance and sustainable development.
В сентябре 2005 года по поручению Родины он стал одним из пяти делегатов, принявших участие в праздновании 60-летия Организации Объединенных Наций. В том же году он стал сопредседателем Фонда гармонии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и членом Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций (позже сопредседателем Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций), где занимался вопросами экологической оценки, охраны и управления водными ресурсами, экологического баланса и устойчивого развития.
2005年,在联合国总部,左三为龚巧玉
In 2005, at the United Nations Headquarters, Gong Qiaoyu was the third from the left.
В 2005 году в штаб - квартире ООН Гун Цяоюй был третьим слева.
2006年被联合国推荐到联合国国际生态安全科学院。2008年,正式成为联合国国际生态生命安全科学院院士(第一个获此殊荣的中国妇女)。此科学院是联合国依据里约热内卢联合国环境与发展大会有关决议,在俄罗斯圣彼得堡建立、在联合国新闻署注册的全球性科研机构,在联合国经社理事会具有特别咨商地位。
In 2006, it was recommended by the United Nations to the United Nations International Academy of Ecological Security. In 2008, she officially became a member of the United Nations International Academy of Ecological Life Safety (the first China woman to receive this honor). The Academy of Sciences is a global scientific research institution established by the United Nations in St. Petersburg, Russia, in accordance with the relevant resolutions of the United Nations Conference on Environment and Development in Rio de Janeiro, and registered with the United Nations Information Department, and has special consultative status with the United Nations Economic and Social Council.
В 2006 году он был рекомендован Организацией Объединенных Наций Международному институту экологической безопасности ООН. В 2008 году она стала членом Международной академии экологии и безопасности жизни ООН (первая китайская женщина, получившая эту награду). Академия является глобальным научно-исследовательским учреждением ООН, созданным в Санкт-Петербурге в соответствии с соответствующими резолюциями Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро, зарегистрированным в Департаменте общественной информации ООН и имеет специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете ООН.
时任联合国秘书长的科菲·安南先生和世界友好理事会主席布朗先生曾多次会见龚巧玉,勉励她在全球生态保护方面做出更大的努力。由于在专业领域当中做出的杰出贡献,龚巧玉成为了中国妇女在世界上的杰出代表之一。
Mr. Kofi Annan, then Secretary General of the United Nations, and Mr. Brown, President of the World Friendship Council, have met with Gong Qiaoyu multiple times, encouraging her to make greater efforts in global ecological protection. Due to her outstanding contributions in her professional field, Gong Qiaoyu has become one of the outstanding representatives of Chinese women in the world.
Г - н Кофи Аннан, тогдашний Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, и г - н Браун, Председатель Всемирного совета дружбы, неоднократно встречались с Гун Цяоюй и призывали ее активизировать усилия по защите глобальной окружающей среды. Благодаря выдающемуся вкладу Гун Цяоюй в профессиональную деятельность, она стала одним из выдающихся представителей китайских женщин в мире.
2013年,在德国柏林,龚巧玉院士出席了备受瞩目的“全球人居典范与城市交通新能源”国际盛会。此次聚会上,她不仅作为行业权威,与全球人居论坛的主席进行了深入而富有成效的对话,共同探讨了关乎全人类福祉的居住环境优化策略,还以其深厚的学术造诣,向全球学术界呈献了题为《以地质历史视角审视全球气候变化》的卓越论文。该论文以其独特的视角、严谨的逻辑和丰富的数据,深刻剖析了地质历史时期的气候变迁规律,为全球气候变化研究提供了宝贵的洞见与启示。这一研究成果迅速在国际社会相关领域内引发了广泛共鸣与高度评价,不仅彰显了我国在气候变化研究领域的领先地位,更为我国在应对全球气候挑战、推动绿色低碳发展方面赢得了国际社会的尊重与认可。通过此次学术交流与成果展示,我国成功地在国际舞台上减少了西方国家对发展中国家施加的碳汇罚款,有效维护了国家利益和形象。同时,也进一步巩固了我国在世界历史文化领域的领先地位,并证明了中华文明里上古神话所蕴含的深刻科学与哲学思想,是科学与哲学的源头,其真实性得到了国际社会的认可与尊重,为东西方文化交流与互鉴搭建了新的桥梁。
In 2013, in Berlin, Germany, Academician Gong Qiaoyu attended the high-profile international event "Global Model of Human Settlements and New Energy for Urban Transportation". At this gathering, as an industry authority, she not only had an in-depth and fruitful dialogue with the chairman of the Global Habitat Forum, and jointly discussed the optimization strategy of living environment related to the well-being of all mankind, but also presented an excellent paper entitled "Examining Global Climate Change from the Perspective of Geological History" to the global academic community with her profound academic attainments. With its unique perspective, rigorous logic and rich data, this paper deeply analyzes the laws of climate change in geological and historical periods, and provides valuable insights and enlightenment for the study of global climate change. This research achievement quickly aroused widespread resonance and high praise in relevant fields of the international community, which not only highlighted China's leading position in the field of climate change research, but also won the respect and recognition of the international community in coping with global climate challenges and promoting green and low-carbon development. Through this academic exchange and achievement display, China has successfully reduced the carbon sequestration fines imposed by western countries on developing countries in the international arena, and effectively safeguarded national interests and image. At the same time, it has further consolidated China's leading position in the field of world history and culture, and proved that the profound scientific and philosophical thoughts contained in ancient myths in Chinese civilization are the source of science and philosophy, and their authenticity has been recognized and respected by the international community, building a new bridge for cultural exchanges and mutual learning between the East and the West.
В 2013 году академик Гун Цяоюй принял участие в престижном международном мероприятии « Глобальная модель населенных пунктов и новые источники энергии для городского транспорта» в Берлине, Германия. На этом совещании она не только провела углубленный и плодотворный диалог с Председателем Глобального форума Хабитат по стратегиям оптимизации условий жизни, связанным с благосостоянием всего человечества, но и представила международному научному сообществу превосходный документ, озаглавленный « Взгляд на глобальное изменение климата с точки зрения геологической истории». С его уникальной точки зрения, строгой логикой и богатыми данными, эта статья глубоко анализирует законы изменения климата в геологические и исторические периоды, предоставляя ценные знания и вдохновение для глобальных исследований изменения климата. Результаты этого исследования быстро вызвали широкий резонанс и высокую оценку в соответствующих областях международного сообщества, не только подчеркнули лидирующие позиции Китая в области исследований изменения климата, но и завоевали уважение и признание международного сообщества в решении глобальных климатических проблем и содействии зеленому низкоуглеродному развитию. Благодаря этому академическому обмену и демонстрации достижений Китаю удалось снизить штрафы за связывание углерода, наложенные западными странами на развивающиеся страны на международной арене, и эффективно защитить национальные интересы и имидж. В то же время он еще больше укрепил лидирующие позиции Китая в области мировой истории и культуры, доказал, что глубокая научная философия, содержащаяся в древних мифах китайской цивилизации, является источником научной философии, ее подлинность была признана и уважаема международным сообществом, и создал новый мост для культурных обменов между Востоком и Западом.
2013年,在德国柏林出席全球人居大会
In 2013, attended the Global Habitat Conference in Berlin, Germany
В 2013 году принял участие в Глобальной конференции Хабитат в Берлине, Германия
2013年,在柏林出席全球人居大会,左为联合国前副秘书长、现全球人居评委主席阿瓦鲁,右为龚巧玉
In 2013, attending the Global Habitat Conference in Berlin, with former UN Deputy Secretary General and current Chair of the Global Habitat Committee, Avaru, on the left and Gong Qiaoyu on the right
2013 год - - участие в Глобальной конференции Хабитат в Берлине, слева - - бывший заместитель Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и нынешний Председатель Глобальной комиссии Хабитат Авару, справа - - Гун Цяоюй
在联合国工作期间,龚巧玉出席了美国、英国、瑞士等国召开的世界妇女创新大会, 以及在东南亚各国召开的经济开发与交流活动,并多次在联合国可持续发展大会上解读全球水资源保护和管理的主要趋势,讲解中国共工与大禹所代表的治水智慧和劳动精神,呼吁国际社会共同行动起来,加强水资源保护和管理,为实现全球生态文明建设和人类可持续发展积极贡献力量。
During her work in the United Nations, Gong Qiaoyu attended the World Women's Innovation Conference held in the United States, Britain, Switzerland and other countries, as well as the economic development and exchange activities held in Southeast Asian countries. She repeatedly explained the main trends of global water resources protection and management at the United Nations Conference on Sustainable Development, explained the wisdom and labor spirit of water control represented by China Gonggong and Dayu, and called on the international community to act together to strengthen the protection and management of water resources, so as to make positive contributions to the construction of global ecological civilization and the sustainable development of mankind.
Во время работы в ООН Гонг принял участие в Всемирной инновационной конференции женщин в США, Великобритании, Швейцарии и других странах, а также в мероприятиях по экономическому развитию в странах Юго-Восточной Азии. На Конференции ООН по устойчивому развитию она неоднократно излагала основные тенденции в защите и управлении водными ресурсами во всем мире, разъясняла мудрость и трудовой дух управления водными ресурсами, представленный китайской кооперацией и Даю, и призвала международное сообщество к совместным действиям по укреплению охраны и управления водными ресурсами, чтобы внести позитивный вклад в строительство глобальной экологической цивилизации и устойчивое развитие человечества.
作为一位在国际科学界熠熠生辉的杰出女性,龚巧玉以卓越的智慧和不懈的钻研,在异国他乡赢得了无数赞誉与丰厚的待遇。然而,在她的内心深处,始终萦绕着难以割舍的乡愁与对祖国的深切热爱。为此,龚巧玉放弃了国外的优渥生活条件与优厚待遇,坚定地选择回国效力,将毕生所学与满腔热忱倾注于祖国的热土,其爱国之心,如同璀璨星光,照亮了无数人心中的家国情怀,让人为之动容、感佩不已。
As an outstanding woman shining in the international scientific community, Gong Qiaoyu has won countless praises and generous treatment in foreign countries with her outstanding wisdom and unremitting research. However, deep in her heart, there is always an indelible homesickness and deep love for her motherland. For this reason, Gong Qiaoyu gave up the comfortable living conditions and generous treatment abroad, and firmly chose to return to China to serve. She devoted her lifelong learning and enthusiasm to the homeland of her motherland. Her patriotic heart, like a shining star, illuminated the patriotism of countless people, making them deeply moved and admired.
Будучи выдающейся женщиной, которая сияет в международном научном сообществе, Гонг за свою выдающуюся мудрость и неустанные исследования завоевала многочисленные похвалы и щедрость за рубежом. Тем не менее, в ее сердце всегда была неизгладимая ностальгия и глубокая любовь к Родине. С этой целью Гон отказался от комфортных условий жизни и благоприятного обращения за рубежом и решительно решил вернуться на службу. Она посвятила всю свою жизнь учебе и страсти своей стране. Ее патриотическое сердце, как яркая звезда, освещает патриотические сердца бесчисленных людей, заставляет их трогать и восхищаться.
二、地质领军育英才,忠孝传家筑未来
Second,Geological leadership cultivates talents, loyalty and filial piety pass down the family and build the future
Во-вторых, геологическое руководство развивает таланты, верные и славные наследники, строить будущее
从一名地质队员,到晋升为助理工程师,进而稳步成长为工程师、高级工程师,乃至成为院士,龚巧玉女士的每一步跨越与每一次晋升,她都谦逊地将其归功于深厚的家族底蕴——那是老祖先智慧与教诲的薪火相传,是家教、家训、家规严谨熏陶的结晶,是父母以身作则、言传身教的典范力量。正是这份来自家庭的无形财富,塑造了她坚韧不拔的品格与追求卓越的精神。为了将这种精神传承发扬,同时也激励更多女性在教育与职业道路上勇往直前,龚巧玉女士于2015年,值其六十华诞之际,在北京大学高瞻远瞩的创立了“振兴科技忠孝基金”。
From being a geological team member to being promoted to an assistant engineer, steadily growing into an engineer, senior engineer, and even becoming an academician, Ms. Gong Qiaoyu humbly attributes every step she takes and every promotion to her profound family background - it is the inheritance of wisdom and education from her ancestors, the crystallization of strict upbringing, family rules, and the exemplary power of her parents leading by example and teaching by example. It is this intangible wealth from her family that has shaped her tenacious character and pursuit of excellence. In order to inherit and promote this spirit, while also inspiring more women to move forward courageously in education and career paths, Ms. Gong Qiaoyu established the "Revitalization Technology Loyalty and Filial Piety Fund" at Peking University on the occasion of her 60th birthday in 2015.
От члена геологической команды до повышения до помощника инженера, который неуклонно рос инженером, старшим инженером и даже академиком, г - жа Гун Цяоюй скромно приписывала каждый шаг и каждое продвижение своему глубокому семейному происхождению - наследию мудрости и образования своих предков, кристаллизации строгого воспитания и семейных правил, а также образцовой силе для ее родителей, чтобы показать пример. Именно это нематериальное богатство семьи формирует ее стойкий характер и стремление к совершенству. Чтобы унаследовать и развить этот дух, а также вдохновить больше женщин на продвижение по пути образования и карьеры, г - жа Гун Цяоюй учредила Фонд возрождения науки и техники лояльности в Пекинском университете по случаю своего 60 - летия в 2015 году.
2015年,在北京大学
In 2015, at Peking University
В 2015 году в Пекинском университете
作为国家地质勘察领域的领军人物,龚巧玉始终秉持着不懈追求卓越的精神,勤勉尽责于每一项工作之中,以深厚的专业素养为基石,不仅深耕专业领域,也致力于成为女性成长的灯塔。她深知,培养兼具独立自强、孝亲敬长、爱国情怀、坚韧不拔、心怀感恩、德才兼备、锐意进取以及强烈家庭与社会责任感的时代女性,是塑造社会栋梁之材的关键。所以,“振兴科技忠孝基金”旨在表彰并奖励那些在学业上勤勉进取、在科研中勇于创新、在商海中锐意进取的女大学生、硕士生、博士生,以及正在崛起的女企业家们。她希望通过此举,不仅能为更多女性(后也扩展到男性)提供物质上的支持,更重要的是,能够激发她们对于家庭、社会及国家的责任感与使命感,鼓励她们在各自的领域内发光发热,共同为实现中华民族伟大复兴贡献力量。
As a leading figure in the field of national geological exploration, Gong Qiaoyu has always adhered to the spirit of relentless pursuit of excellence, diligently fulfilling her duties in every job. With profound professional qualities as the cornerstone, she not only deeply cultivates her professional field, but also strives to become a beacon for women's growth. She deeply understands that cultivating women of the times who are independent, self reliant, filial, patriotic, persevering, grateful, talented, enterprising, and have a strong sense of family and social responsibility is the key to shaping the pillars of society. Therefore, the "Revitalization Technology Loyalty and Filial Piety Fund" aims to recognize and reward female college students, master's students, doctoral students, and rising female entrepreneurs who are diligent and enterprising in their studies, brave in innovation in scientific research, and enterprising in the business world. She hopes that through this move, not only can it provide material support for more women (later expanded to men), but more importantly, it can inspire their sense of responsibility and mission towards their families, society, and country, encourage them to shine in their respective fields, and jointly contribute to the great rejuvenation of the Chinese nation.
Будучи лидером в области геологоразведки в стране, Гун Цяоюй всегда неустанно стремился к совершенству духа и усердно выполнял каждую работу. С глубоким профессионализмом в качестве краеугольного камня она не только глубоко развивает свою профессиональную область, но и стремится стать маяком для роста женщин. Она глубоко осознает, что воспитание женщин в эпоху независимости, самостоятельности, сыновнего благочестия, патриотизма, стойкости, благодарности, таланта, предприимчивости, сильного чувства семейной и социальной ответственности является ключом к формированию основ общества. Таким образом, « Фонд возрождения лояльности к науке и технике» призван признавать и вознаграждать женщин - студенток, магистрантов, докторантов и женщин - предпринимателей, которые усердно работают в учебе, инновационны в научных исследованиях, предприимчивы в бизнесе. Она надеется, что благодаря этой инициативе не только будет оказана материальная поддержка большему числу женщин (позднее распространена на мужчин), но и, что более важно, будет стимулировать их чувство ответственности и миссии перед семьей, обществом и страной, побуждая их сиять в своих областях и совместно вносить свой вклад в великое возрождение китайской нации.
“振兴科技忠孝基金”如同一股清泉,已经滋养和培育了数百位杰出的创新先锋与创业精英,他们不仅在科研领域勇攀高峰,成为引领行业发展的带头人,也在哲学与科学研究的殿堂里熠熠生辉,展现出非凡的智慧与才华。这些被精心培育的精英们,跨越了不同领域与行业,以全心全意服务于人类社会的崇高理想为指引,用前所未有的力量推动着社会的进步与发展。
The "Revitalizing Technology Loyalty and Filial Piety Fund" is like a clear spring, nurturing and nurturing hundreds of outstanding innovation pioneers and entrepreneurial elites. They not only climb to new heights in the field of scientific research and become leaders in industry development, but also shine in the halls of philosophy and scientific research, demonstrating extraordinary wisdom and talent. These carefully cultivated elites have crossed different fields and industries, guided by the lofty ideal of wholeheartedly serving human society, and are driving social progress and development with unprecedented strength.
« Возрождение Фонда лояльности и благочестия в области науки» подобно источнику, который воспитал и создал сотни выдающихся инновационных авангардов и предпринимательских элит. Они не только поднялись на новые высоты в области научных исследований и стали лидерами в развитии отрасли, но и блистали в области философии и научных исследований, демонстрируя необыкновенную мудрость и талант. Эти хорошо воспитанные элиты, руководствуясь благородными идеалами служения человечеству всем сердцем, пересекают различные сферы и отрасли, чтобы продвигать социальный прогресс и развитие с беспрецедентной силой.
龚巧玉的远见卓识与无私奉献,不仅为国家地质勘察事业注入了勃勃生机与无限活力,也为培养具备高尚品德与卓越能力的未来领袖树立了典范。她的努力与成就,证明了在追求专业卓越的同时,培养人的全面发展与社会责任感同样重要,这两者的并行不悖,如同双轮驱动,共同驱动着社会这艘巨轮破浪前行,绘制出一幅幅波澜壮阔、绚丽多姿的社会进步图景。
Gong Qiaoyu's foresight and selfless dedication have not only injected vitality and infinite energy into the national geological exploration industry, but also set an example for cultivating future leaders with noble character and outstanding abilities. Her efforts and achievements have proven that while pursuing professional excellence, cultivating comprehensive development and a sense of social responsibility are equally important,The parallel operation of these two is like a two wheel drive, jointly driving the giant ship of society to break through the waves and draw a magnificent and colorful picture of social progress.
Видение и самоотверженная преданность Гуна не только вдохнули жизненную силу и неограниченную энергию в национальную геологоразведочную отрасль, но и послужили примером для будущих лидеров с высокими моральными качествами и выдающимися способностями. Ее усилия и достижения свидетельствуют о том, что в стремлении к профессиональному совершенству не менее важно развивать всестороннее развитие и чувство социальной ответственности, которые работают параллельно, как двухколесный двигатель, который вместе движет социальный гигант вперед, создавая великолепную и красочную картину социального прогресса.
三、共工星耀,文化传扬
three,Gonggong Star Shines, Culture Spreading
В-третьих, звезда совместного труда светит и распространяет культуру
2014年3月22日世界水日,龚巧玉院士带领全国的龚氏宗亲代表到北京密云水库的千年古村“共工城遗址”寻根谒祖,此行不仅是一次对先祖足迹的追溯与敬仰,也是龚氏家族共襄善举的生动体现。在庄重的谒祖仪式后,龚巧玉院士向当地政府捐赠了一批先进的教育设备——电脑,旨在助力当地小学教育事业的发展,为孩子们插上知识的翅膀,照亮他们通往未来的道路。
On World Water Day on March 22, 2014, Academician Gong Qiaoyu led representatives of the Gong family from across the country to the millennium old village of "Gonggong City Ruins" in Miyun Reservoir, Beijing to trace their roots and pay tribute to their ancestors. This trip was not only a way to trace and admire the footsteps of our ancestors, but also a vivid manifestation of the Gong family's joint efforts in charitable deeds. After the solemn ancestral worship ceremony, Academician Gong Qiaoyu donated a batch of advanced educational equipment - computers - to the local government, aiming to help the development of primary education in the area, give children wings of knowledge, and illuminate their path to the future.
22 марта 2014 года, во Всемирный день водных ресурсов, академик Гун Цяоюй возглавил представителей семьи Гун со всей страны, чтобы отправиться в древнюю деревню тысячелетия « Руины Гунчэн» в водохранилище Миюнь в Пекине, чтобы найти корни и поклоняться предкам. Это путешествие было не только способом проследить и оценить следы предков, но и ярким проявлением совместных усилий семьи Гун в благотворительности. После торжественной церемонии поклонения предкам академик Гун Цяоюй пожертвовал местному правительству современное учебное оборудование - компьютеры, чтобы помочь развитию начального образования в регионе, дать детям крылья знаний и осветить их будущий путь.
2016年重阳节,龚巧玉院士又为当地的老年群体送去了精心准备的“慰问礼物”,这份礼物不仅仅是物质上的关怀,更是对尊老敬老传统美德的传承与弘扬。她的行动如同和煦的阳光,温暖了老人们的心田,也进一步加深了与当地政府和群众之间的深厚情谊。
On the Double Ninth Festival in 2016, Academician Gong Qiaoyu sent a well-prepared "condolence gift" to the local elderly group. This gift is not only material care, but also the inheritance and promotion of the traditional virtues of respecting the elderly. Her actions, like warm sunshine, warmed the hearts of the old people and further deepened the deep friendship with the local government and the masses.
На фестивале Чунъян в 2016 году академик Гун Цяоюй вручил тщательно подготовленный « подарок соболезнования» местным пожилым людям. Этот подарок является не только материальной заботой, но и наследованием и продвижением традиционных добродетелей уважения к пожилым людям. Ее действия, как теплый солнечныйсвет, согревают сердца пожилых людей и еще больше углубляют глубокую дружбу с местными властями и массами.
通过一系列举措,龚巧玉院士不仅与当地政府及群众建立了紧密的“生态指导合作”关系,也在推动当地社会经济发展、提升民众生活质量方面发挥了积极作用。她的努力与贡献,如同涓涓细流汇成江海,为构建和谐社会、促进可持续发展发挥了自己的光和热。
Through a series of measures, Academician Gong Qiaoyu has not only established a close "ecological guidance cooperation" relationship with the local government and people, but also played a positive role in promoting local socio-economic development and improving the quality of life of the people. Her efforts and contributions, like a gentle stream converging into a sea of rivers, have played a role in building a harmonious society and promoting sustainable development.
Благодаря ряду мер академик Гун Цяоюй не только установил тесные отношения « сотрудничества в области экологического руководства» с местными органами власти и людьми, но и сыграл активную роль в содействии местному социально - экономическому развитию и повышении качества жизни людей. Ее усилия и вклад, подобно тому, как струйка слилась в море, сыграли свою роль в построении гармоничного общества и содействии устойчивому развитию.
2020年2月20日,太阳系内一颗编号为2007OR10的矮行星,在龚巧玉院士的不懈努力与积极推动下,迎来了其命名史上的里程碑时刻。在国际天文联合会用投票的方式,以中华古老文化中象征着水与力量的神祇“共工”之名,将其命名为“共工星”。此举标志着太阳系中首次出现了以中文命名的主要天体,独一无二,意义非凡。此命名不仅是龚氏、洪氏及共工后裔共计37个姓氏的荣耀象征,更是整个中华民族文化软实力与全球影响力的璀璨展现。它跨越了国界,彰显了国际社会对中国传统文化的尊重与认可,承载着中华文化源远流长的历史底蕴与独特魅力。这一历史性的决定,无疑为浩瀚宇宙中的中国元素增添了浓墨重彩的一笔,具有深远的历史与文化意义,激励着中华民族在探索宇宙奥秘的道路上继续前行,传承与弘扬璀璨的中华文明。
On February 20, 2020, a dwarf planet numbered 2007OR10 in the solar system, with the unremitting efforts and active promotion of Academician Gong Qiaoyu, ushered in a milestone in its naming history. In the International Astronomical Union, by voting, it was named "Gonggong Star" in the name of Gonggong, a deity symbolizing water and power in ancient Chinese culture. This move marks the first time that a major celestial body named after Chinese has appeared in the solar system, which is unique and of great significance. This naming is not only a glorious symbol of 37 surnames of Gong's, Hong's and Gonggong's descendants, but also a brilliant display of the cultural soft power and global influence of the whole Chinese nation. It transcends national boundaries, shows the international community's respect and recognition of China's traditional culture, and bears the long-standing historical background and unique charm of Chinese culture. This historic decision has undoubtedly added a lot of color to the elements of China in the vast universe, which has far-reaching historical and cultural significance and inspired the Chinese nation to continue on the road of exploring the mysteries of the universe and inherit and carry forward the splendid Chinese civilization.
20 февраля 2020 года карликовая планета 2007OR10 в Солнечной системе, благодаря неустанным усилиям и активному продвижению академика Гуна Цяоюя, достигла важной вехи в своей истории именования. В Международном астрономическом союзе, голосуя, она была названа « Гун Гун звезда», названная в честь дедушки, бога, символизирующего воду и силу в древней китайской культуре. Этот шаг знаменует собой первое появление в Солнечной системе большого объекта, названного в честь китайского, уникального и важного. Это название является не только славным символом 37 фамилий потомков Гуна, Хун и Гуна, но и блестящей демонстрацией мягкой силы и глобального влияния всей китайской культуры. Он выходит за рамки национальных границ и отражает уважение и признание международным сообществом традиционной китайской культуры. Он несет в себе исторический фон и уникальное очарование китайской культуры с давних времен. Это историческое решение, несомненно, добавило много красок к китайским элементам в обширной вселенной, имеет далеко идущее историческое и культурное значение, вдохновляет китайскую нацию продолжать идти по пути изучения тайны Вселенной, наследовать и продвигать блестящую китайскую цивилизацию.
世界上唯一以中文命名的太阳系主要天体
The only major celestial body in the solar system named in Chinese in the world
Единственный объект Солнечной системы, имеющий китайское имя
四、水界领航,生态贡献,国际赞誉
Four, the water industry pilot, ecological contribution, international praise
В-четвертых, пилотная отрасль водного хозяйства, экологический вклад, международное признание
2015年,由于在专业领域做出的杰出贡献,联合国成立70周年庆典上邀请龚巧玉院士作了主题发言,她向世界精彩阐述了中国的生态文明理念与成就。演讲中,龚院士从认知到共识的构筑,由水资源保护延伸至广袤生态系统的关怀,不仅展现了中国在环保领域的积极探索与显著成效,也以全球视野倡导了生态文明的普遍价值,引发国际社会的深刻共鸣与深思。
In 2015, due to her outstanding contribution in the professional field, Academician Gong Qiaoyu was invited to give a keynote speech at the celebration of the 70th anniversary of the founding of the United Nations, and she gave a wonderful explanation of China's ecological civilization concept and achievements to the world. In his speech, Academician Gong extended from cognition to consensus building, from water resources protection to care for the vast ecosystem, which not only showed China's active exploration and remarkable achievements in the field of environmental protection, but also advocated the universal value of ecological civilization from a global perspective, which aroused deep resonance and deep thinking of the international community.
В 2015 году, благодаря своему выдающемуся вкладу в профессиональную деятельность, академик Гун Цяоюй был приглашен выступить с основным докладом на праздновании 70 - летия Организации Объединенных Наций, чтобы дать миру прекрасную интерпретацию концепции и достижений экологической цивилизации Китая. В своем выступлении академик Гун перешел от познания к формированию консенсуса, от защиты водных ресурсов к заботе о обширных экосистемах, что не только демонстрирует активные исследования и значительные достижения Китая в области охраны окружающей среды, но и пропагандирует универсальную ценность экологической цивилизации с глобальной точки зрения, вызывая глубокий резонанс и размышления международного сообщества.
2016年,龚巧玉院士在联合国开发署和联合国的基金会一同成立了全球水联盟。
她矢志不渝地踏上了一场宏大的探索之旅,旨在汇聚中国的自然界中地质、地貌、岩性品质优良的1000处水源地的天然饮用水。这不仅仅是对水的寻觅,更是对健康饮水理念的深情呼唤。经过精心策划与不懈努力,她亲赴梵净山、鸡足山、长白山、太行山、武当山、黄山、华山、太白山、铧子山等地,逐一品鉴那些源自大自然的甘冽清泉。每一滴水都承载着山川的灵气与自然的馈赠,她深知这些宝贵资源对于提升公众饮水品质、倡导健康生活方式的重要性。她决定采用科学严谨的方法,对收集到的水样进行统一而全面的检测,确保每一份推荐都基于严格的标准与真实的品质。经过层层筛选与精心考量,最终,56种脱颖而出的天然饮用水将被隆重推荐至国际社会,成为引领健康饮水新风尚的璀璨明珠。这一举措不仅旨在引导人们合理采集、高效利用水资源,也倡导了一种追求高品质生活、注重饮水健康的现代生活理念。此项目不仅是一项对自然之美的颂歌,也是实现社会效益与经济效益和谐共生的创新实践。它不仅促进了水资源的合理开发与可持续利用,还带动了相关产业链的繁荣发展,为社会的整体福祉贡献了积极力量。通过这一系列努力,她希望能够激发更多人对健康饮水的关注与重视,共同守护这份来自大自然的珍贵馈赠,让每一滴水都成为滋养生命、促进健康的源泉。
In 2016, Academician Gong Qiaoyu established the Global Water Alliance with the United Nations Development Programme and the United Nations Foundation.
She unswervingly embarked on a grand exploration journey, aiming at gathering the natural drinking water from 1,000 water sources with excellent geological, geomorphological and lithologic quality in China. This is not only a search for water, but also an affectionate call for the concept of healthy drinking water. After careful planning and unremitting efforts, she went to Fanjing Mountain, Jizu Mountain, Changbai Mountain, Taihang Mountain, Wudang Mountain, Huangshan Mountain, Huashan Mountain, Taibai Mountain, Huazi Mountain and other places to taste those sweet springs from nature one by one. Every drop of water carries the aura of mountains and rivers and the gift of nature. She knows the importance of these precious resources to improve the quality of public drinking water and advocate a healthy lifestyle. She decided to adopt a scientific and rigorous method to conduct a unified and comprehensive test on the collected water samples to ensure that every recommendation is based on strict standards and true quality. After layers of screening and careful consideration, in the end, 56 kinds of outstanding natural drinking water will be recommended to the international community and become a bright pearl leading the new trend of healthy drinking water. This measure not only aims to guide people to collect and use water resources reasonably and efficiently, but also advocates a modern life concept of pursuing high-quality life and paying attention to drinking water health. This project is not only an ode to the beauty of nature, but also an innovative practice to realize the harmonious coexistence of social and economic benefits. It not only promotes the rational development and sustainable utilization of water resources, but also promotes the prosperity and development of related industrial chains, contributing to the overall well-being of society. Through this series of efforts, she hopes to inspire more people to pay attention to healthy drinking water, jointly protect this precious gift from nature, and make every drop of water a source of nourishing life and promoting health.
В 2016 году академик Гун Цяоюй вместе с Программой развития Организации Объединенных Наций и Фондом Организации Объединенных Наций учредил Глобальный водный альянс.
Она отправилась в великое путешествие, чтобы собрать естественную питьевую воду из 1000 геологических, геоморфологических и литологических источников в Китае. Это не только стремление к воде, но и глубокий призыв к концепции здоровой питьевой воды. После тщательного планирования и неустанных усилий она отправилась на гору Ваньцзин, гору Цзипоу, гору Чанбайшань, гору Тайхан, гору Удан, гору Хуаншань, гору Хуашань, гору Тайбайшань, гору Хуацишань и другие места, чтобы попробовать эти оазисы от природы один за другим. Каждая капля несет дыхание гор и дары природы. Она осознает важность этих ценных ресурсов для повышения качества питьевой воды и пропаганды здорового образа жизни. Она приняла решение применять научно обоснованный подход к единообразному и всеобъемлющему тестированию взятых проб воды для обеспечения того, чтобы каждая рекомендация основывалась на строгих стандартах и подлинном качестве. После нескольких уровней отбора и тщательного рассмотрения, в конечном итоге, мировому сообществу будет рекомендовано 56 отличных видов природной питьевой воды, что станет яркой жемчужиной, ведущей к новой тенденции здоровой питьевой воды. Эта мера направлена не только на то, чтобы направлять людей к рациональному и эффективному сбору и использованию водных ресурсов, но и на то, чтобы продвигать современные концепции жизни, направленные на обеспечение высокого качества жизни и здоровой питьевой воды. Проект является не только гимном красоты природы, но и инновационной практикой для достижения гармоничного сосуществования социальных и экономических выгод. Это не только способствует рациональному освоению и устойчивому использованию водных ресурсов, но и способствует процветанию соответствующих промышленных цепочек и способствует общему благосостоянию общества. Благодаря этой серии усилий она надеется вдохновить больше людей на то, чтобы сосредоточиться на здоровой питьевой воде и совместно защитить этот драгоценный дар природы, чтобы каждая капля воды стала источником питания для жизни и укрепления здоровья.
2018年,龚巧玉院士荣获联合国颁发的全球唯一的教育功勋章。
In 2018, Academician Gong Qiaoyu was awarded the world's only Education Merit Medal by the United Nations.
В 2018 году академик Гун был награжден Организацией Объединенных Наций единственной в мире медалью за заслуги в области образования.
2020年8月8日,联合国国际生态生命安全科学院中国分院院长龚巧玉向中国医药教育协会会长黄正明教授颁发院士证书。
On August 8, 2020, Gong Qiaoyu, President of the China Branch of the United Nations International Academy of Ecological Life Safety Sciences, presented the academician certificate to Professor Huang Zhengming, President of the China Medical Education Association.
8 августа 2020 года президент Китайского отделения Международной академии экологии и безопасности жизни при ООН Гонг вручил сертификат академика президенту Китайской ассоциации медицинского образования профессору Хуангу.
2022年龚巧玉院士在国务院研究中心成立了水五环专业委员会,这一里程碑事件标志着水文化、水科技、水金融、水产品与水产业五大核心板块在全球范围内的同步亮相与深度融合。
In 2022, Academician Gong Qiaoyu established the Water Fifth Ring Professional Committee at the State Council Research Center. This milestone event marks the synchronous appearance and deep integration of the five core sectors of water culture, water technology, water finance, and aquatic products and industries on a global scale.
В 2022 году академик Гун Цяоюй создал в Научно - исследовательском центре Государственного совета Профессиональный комитет по водному пятикольцу. Это знаменательное событие знаменует собой синхронизацию и глубокую интеграцию в глобальном масштабе пяти основных областей водной культуры, водных технологий, водного финансирования и водных продуктов и отраслей.
2023年3月22日,出席在国务院新闻办召开的《纪念第三十一届世界水日院士学术研讨会及黄河流域生态保护高质量发展论坛》。
On March 22, 2023, attended the "31st World Water Day Academician Academic Seminar and Yellow River Basin Ecological Protection High Quality Development Forum" held by the State Council Information Office.
22 марта 2023 года принял участие в « 31 - м академическом симпозиуме по случаю Всемирного дня водных ресурсов и Форуме по качественному развитию охраны окружающей среды в бассейне реки Хуанхэ», организованном Информационным бюро Госсовета КНР.
同日,出席第三十一届世界水日祭祀共工活动。至此,她已经连续十年组织了祭祀共工活动,而祭祀共工项目也成功申遗。当日,在院士之家树立了共工塑像。
On the same day, attended the 31st World Water Day worship and co work activities. So far, she has organized sacrificial joint work activities for ten consecutive years, and the sacrificial joint work project has also successfully applied for World Heritage status. On that day, a statue of Gonggong was erected at the Academician's House.
В тот же день были проведены мероприятия поклонения и сотрудничества в рамках 31-го Всемирного дня водных ресурсов. На сегодняшний день она уже десять лет подряд организует совместные торжественные мероприятия, а также успешно подала заявку на получение статуса Всемирного наследия. В тот день в доме академика была возведена статуя.
2023年11月29日,出席“沙堤龚氏家庙重建落成典礼暨纪念龚十三公诞辰八百年庆典”大会。
On November 29th, 2023, he attended the "Redevelopment Ceremony of the Gong Family Temple in Shadi and the 800th Anniversary Celebration of Gong Thirteen's Birthday".
29 ноября 2023 года он принял участие в « Церемонии восстановления храма Гунцзя в Шади и праздновании 800 - летия со дня рождения Гун 13».
2023年12月10日,在联合国国际生命生态科学院中国院26周年大会暨科技创新大会上荣获“卓超贡献奖”奖牌与奖状。
On December 10th, 2023, he won the medal and certificate of "Zhuo Chao Contribution Award" at the 26th Anniversary Conference and Science and Technology Innovation Conference of China Academy of International Life Ecology.
10 декабря 2023 года на 26 - й юбилейной конференции и конференции по научно - техническим инновациям Китайского международного института экологии жизни он получил медаль и сертификат « Премия за вклад Чжуо Чао».
On December 14th, 2023, under the guidance of Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), the "2023 Pioneer Forum for Women's Scientific and Technological Innovation" sponsored by Beijing Academy of Science and Technology, Beijing Women's Federation and Zhongguancun Global High-end Think Tank Alliance of Beijing Science and Technology Association won the honorary award of "Pioneer of Women's Scientific and Technological Innovation".
14 декабря 2023 года под руководством Организации Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) «Женский форум по инновациям в области науки и техники 2023», организованный Пекинским научно-техническим институтом, Пекинской федерацией женщин и Пекинской ассоциацией науки и техники Чжунгуаньмунь, был удостоен почетной награды «Женский пионер в области науки и технологий».
2024年3月22日,在北京密云“共工城发源地”出席第三十二届世界水日大型祭祀庆典活动,倡导全球水资源保护与可持续发展。
On March 22, 2024, he attended the large-scale sacrificial ceremony of the 32nd World Water Day in Miyun, Beijing, the birthplace of Gonggong City, and advocated global water resources protection and sustainable development.
22 марта 2024 года он принял участие в 32 - й церемонии, посвященной Всемирному дню водных ресурсов, которая состоялась в Миюне (Пекин), месте рождения Гунчэна, выступая за сохранение и устойчивое развитие водных ресурсов во всем мире.
五、女性典范,文化科技双翼齐飞
Five, Female role models, cultural and technological wings flying together
V. Женский пример, культура и наука летают одновременно
自2001年至2024年这漫长的时光里,龚巧玉女士秉持着对家族历史的深切敬畏与对文化传承的不懈追求,年复一年地踏上寻根之旅,足迹遍布北京密云、湖南、福建、江西、河南等地,只为探寻那远古而辉煌的血脉根源。她不仅是一位寻根者,更是文化修复与传承的坚定践行者,积极投身于家庙的修复与重建之中,以实际行动为共工这一古老神祇正名,让历史的尘埃下掩埋的辉煌重见天日。
During the long period from 2001 to 2024, Ms. Gong Qiaoyu adhered to her deep reverence for family history and relentless pursuit of cultural inheritance. Year after year, she embarked on a journey to find her roots, covering Beijing Miyun, Hunan, Fujian, Jiangxi, Henan and other places, only to explore the ancient and glorious bloodline roots. She is not only a seeker of roots, but also a steadfast practitioner of cultural restoration and inheritance,actively devoted to the restoration and reconstruction of the family temple, and in practical actions corrected the misunderstandings about Gonggong, the ancient deity, so that the brilliance buried under the dust of history could be seen again.
В течение долгих лет с 2001 по 2024 год г - жа Гун Цяоюй сохраняла глубокий страх перед историей своей семьи и неустанное стремление к культурному наследию. Из года в год она отправляется в путешествие по корням, путешествуя по Пекину Миюнь, Хунань, Фуцзянь, Цзянси, Хэнань и другим местам, только чтобы исследовать древние и блестящие корни крови. Она не только ищет корни, но и является твердым практиком восстановления и наследования культуры, активно работает над восстановлением и реконструкцией семейных храмов и исправляет неправильное понимание древних богов в практических действиях, чтобы слава, погребенная под исторической пылью, могла снова увидеть небо.
在此期间,龚女士还积极组织并主持了多场研讨会、宗亲会、忠孝会、企联会及发展会等多元化活动,汇聚了来自各行各业的精英与有识之士,共同探讨文化传承的新路径、新策略。这些活动不仅加深了人们对共工文化及家族历史的了解与认同,更激发了社会各界对传统文化保护与传承的热情与责任感,赢得了广泛的赞誉与认可。龚巧玉女士的坚持与努力,不仅为家族文化注入了新的活力,也为中华民族优秀传统文化的弘扬与传播做出了不可磨灭的贡献。
During this period, Ms. Gong also actively organized and presided over a variety of diversified activities such as seminars, clan associations, loyalty and filial piety associations, business associations, and development associations, bringing together elites and people of insight from all walks of life to jointly explore new paths and strategies for cultural heritage. These activities not only deepened people's understanding and recognition of Gonggong culture and family history, but also inspired the enthusiasm and sense of responsibility of all sectors of society for the protection and inheritance of traditional culture, winning widespread praise and recognition. Ms. Gong Qiaoyu's perseverance and efforts have not only injected new vitality into family culture, but also made an indelible contribution to the promotion and dissemination of the fine traditional culture of the Chinese nation.
В течение этого периода г-жа Гонг также активно организовала и руководила семинарами, семейными встречами, совещаниями поклонения, деловыми ассоциациями, совещаниями по развитию и другими разнообразными мероприятиями, объединив элиты и интеллектуальные деятели всех слоев общества, чтобы совместно изучить новые пути и новые стратегии культурного наследия. Эти мероприятия не только углубили понимание и признание культуры совместной работы и семейной истории людей, но и вызвали энтузиазм и ответственность всех слоев общества за сохранение и сохранение традиционной культуры, получили широкое признание и признание. Настойчивость и усилия г-жи Гун не только вдохнули новую жизнь в культуру семьи, но и внесли неизгладимый вклад в развитие и распространение выдающейся традиционной культуры китайской нации.
2010年,在柬埔寨总统府
In 2010, at the Cambodian Presidential Palace
В 2010 году в Президентском дворце Камбоджи
2016年,在联合国总部
In 2016, at the United Nations headquarters
В 2016 году в Центральных учреждениях ООН
在国际交流的广阔舞台上,龚巧玉院士以其卓越的学术成就与深远的国际视野,足迹跨越了亚洲、欧洲、美洲、非洲、大洋洲等二十余个国家的辽阔版图。她不仅是一位杰出的科学家,更是生态文明的传播者与践行者。在这些国家的访问中,龚院士深入开展了生态考察,以敏锐的洞察力洞悉全球生态环境的现状与挑战,为制定科学的保护策略提供了宝贵的依据。同时,她还积极参与了多场高规格的学术交流活动,与各国专家学者共话生态文明建设的未来趋势与路径,推动了国际间生态智慧与技术的交流与共享。龚院士以其深厚的专业素养与开放包容的态度,赢得了国际同仁的广泛尊敬与赞誉。龚院士还亲自参与了对一些生态相关项目的评选与颁奖工作,通过权威公正的评估,表彰了那些在生态保护与可持续发展领域做出杰出贡献的个人与团体,进一步激发了全球范围内对生态保护事业的热情与投入。她的这些努力,不仅为中国在国际生态舞台上赢得了更多的话语权与影响力,也为构建人类命运共同体、共同守护这个蓝色星球贡献了中国智慧与力量。
On the vast stage of international exchange, Academician Gong Qiaoyu, with her outstanding academic achievements and profound international vision, has traveled across more than 20 countries in Asia, Europe, America, Africa, Oceania and other regions. She is not only an outstanding scientist, but also a disseminator and practitioner of ecological civilization. During his visits to these countries, Academician Gong conducted in-depth ecological investigations, gaining a keen insight into the current status and challenges of the global ecological environment, and providing valuable basis for formulating scientific protection strategies. At the same time, she actively participated in multiple high-level academic exchange activities, discussing the future trends and paths of ecological civilization construction with experts and scholars from various countries, and promoting the exchange and sharing of ecological wisdom and technology internationally. Academician Gong has won widespread respect and praise from international colleagues for his profound professional competence and open and inclusive attitude. Academician Gong also personally participated in the selection and award ceremony of some ecological related projects. Through authoritative and impartial evaluations, he commended individuals and groups who have made outstanding contributions in the fields of ecological protection and sustainable development, further inspiring enthusiasm and investment in ecological protection worldwide. Her efforts have not only won more voice and influence for China on the international ecological stage, but also contributed Chinese wisdom and strength to building a community with a shared future for mankind and jointly safeguarding this blue planet.
На обширной арене международных обменов академик Гун Цяоюй с выдающимися академическими достижениями и глубокой международной перспективой посетил более 20 стран Азии, Европы, Америки, Африки, Океании и других регионов. Она не только выдающийся ученый, но и коммуникатор и практик экологической цивилизации. В ходе своих визитов в эти страны академик Гун провел углубленные экологические исследования, которые позволили получить четкое представление о состоянии и проблемах глобальной окружающей среды и обеспечили ценную основу для разработки научных стратегий охраны окружающей среды. В то же время она активно участвует в ряде академических обменов высокого уровня, обсуждает с экспертами и учеными из разных стран будущие тенденции и пути строительства экологической цивилизации, содействует международному обмену и обмену экологической мудростью и технологиями. Академик Гун с его глубоким профессионализмом и открытым и инклюзивным отношением завоевал широкое уважение и признание со стороны международных коллег. Академик Гун также лично присутствовал на церемонии отбора и награждения ряда проектов, связанных с экологией. Благодаря авторитетным и беспристрастным оценкам он признал выдающийся вклад отдельных лиц и групп в области охраны окружающей среды и устойчивого развития, что еще больше стимулировало энтузиазм и инвестиции в защиту окружающей среды во всем мире. Ее усилия не только принесли Китаю больше голоса и влияния на международной экологической арене, но и внесли вклад в китайскую мудрость и силу для создания сообщества единой судьбы человечества и совместной защиты этой голубой планеты.
2008年,会见联合国经社理事会官员
In 2008, met with officials from the United Nations Economic and Social Council
Встреча с должностными лицами Экономического и Социального Совета Организации Объединенных Наций, 2008 год
龚巧玉院士,以其深厚的学术造诣和不懈的探索精神,深耕地质科学、水资源保护、生态平衡及可持续发展领域,她相继发表了发表了《黄土高原地下水综合开发利用与治理》《西安巿水文地质图集》《陕西省地质灾害遥感编图》《陕西省潜水水文地质图》《西安市承压水水文地质图》《北京北苑居住区第四系断层走向勘察》《北京市构建物地下水抗浮设防水位试析》《从地质历史看气候变化》《城市可持续发展的机遇和挑战》《共工精神震环宇、承前启后起航程》等数十篇论文,这些作品不仅是对专业知识的深刻洞察与精准阐述,也是中国优秀科学家在国际舞台上发出的真知灼见之声。
Academician Gong Qiaoyu, with her profound academic attainments and relentless spirit of exploration, has delved deeply into the fields of geological science, water resource protection, ecological balance, and sustainable development. She has successively published dozens of papers, including "Comprehensive Development, Utilization, and Management of Groundwater in the Loess Plateau," "Hydrogeological Atlas of Xi'an City," "Remote Sensing Mapping of Geological Disasters in Shaanxi Province," "Phreatic Hydrogeological Map of Shaanxi Province," "Confined Water Hydrogeological Map of Xi'an City," "Strike Survey of Quaternary Faults in the Beiyuan Residential Area of Beijing," "Analysis of the Water Level for Groundwater Anti-floating and Waterproofing of Structures in Beijing," "Climate Change from a Geological Historical Perspective," "Opportunities and Challenges for Urban Sustainable Development," and "The Spirit of Gonggong Shakes the Universe: Navigating the Course from Past to Future." These works are not only profound insights and precise explanations of professional knowledge, but also the insightful voices of outstanding scientists in China on the international stage.
Академик Гун Цяоюй с его глубокими академическими достижениями и неустанным духом исследования провел углубленные исследования в области геологии, защиты водных ресурсов, экологического баланса и устойчивого развития. Были опубликованы десятки статей, в том числе « Комплексное освоение и использование подземных вод и управление ими на лессовом плато», « Гидрогеологический атлас Сианя», « Карта дистанционного зондирования геологических катастроф в провинции Шэньси», « Гидрогеологическая карта подводного плавания в провинции Шаньси », « Гидрогеологический атлас воды под давлением в городе Сиань», « Исследование четвертичного разрыва в жилом районе Бэйюань в Пекине », « Анализ устойчивости подземных вод к плаванию и водонепроницаемого уровня зданий в Пекине», « Изменение климата с геологической и исторической точки зрения », « Возможности и вызовы устойчивого развития города», « Общественный дух шокирует Вселенную: от прошлого к будущему», эти работы являются не только глубоким пониманием и точной интерпретацией профессиональных знаний, но и выдающимися учеными в Китае. Голос проницательности на сцене.
2017年,在美国洛杉矶获华人榜科学奖
In 2017, won the Chinese List Science Award in Los Angeles, USA
В 2017 году в Лос - Анджелесе получил китайскую премию « Списки науки».
在《黄土高原地下水综合开发利用与治理》中,龚院士以其独到的视角,为这一地区的水资源可持续利用提供了科学指导;而《西安市水文地质图集》等图集类成果,则如同一部部生动的地质教科书,为后人研究提供了宝贵的资料。此外,她还深入研究了地质灾害的遥感编图技术,如《陕西省地质灾害遥感编图》,为防灾减灾工作提供了有力的技术支持。龚院士的学术贡献远不止于此,她还关注到城市可持续发展面临的机遇与挑战,在《城市可持续发展的机遇和挑战》一文中,她以深邃的思考和前瞻性的视角,为城市规划与建设提供了宝贵的建议。同时,她不忘传承与弘扬传统文化,在《共工精神震环宇、承前启后起航程》等文章中,将古老的共工精神与现代科技理念相结合,激发了人们对自然与文明和谐共生的深刻思考。
In The Comprehensive Development, Utilization and Treatment of Groundwater in Loess Plateau, Academician Gong provided scientific guidance for the sustainable utilization of water resources in this area with his unique perspective. The atlas achievements, such as Xi 'an Hydrogeological Atlas, are like vivid geological textbooks, which provide valuable information for future generations. In addition, she also deeply studied the remote sensing mapping technology of geological disasters, such as Remote Sensing Mapping of Geological Disasters in Shaanxi Province, which provided strong technical support for disaster prevention and mitigation. Academician Gong's academic contribution goes far beyond this. She also pays attention to the opportunities and challenges faced by urban sustainable development. In the article Opportunities and Challenges of Urban Sustainable Development, she provides valuable suggestions for urban planning and construction with profound thinking and forward-looking perspective. At the same time, she did not forget to inherit and carry forward the traditional culture. In articles such as "Gong Gong Spirit Shocks the World, Connecting the Past with the Future and Sailing", she combined the ancient Gong Gong spirit with modern scientific and technological concepts, which inspired people to think deeply about the harmonious coexistence of nature and civilization.
В своей книге « Комплексное освоение и использование грунтовых вод и управление ими на лессовом плато» академик Гун с уникальной точки зрения дает научное руководство по устойчивому использованию водных ресурсов в регионе. Результаты таких атласов, как Гидрогеологический атлас Xi, подобны живым учебникам по геологии, которые дают ценную информацию будущим поколениям. Кроме того, она углубленно изучила методы дистанционного зондирования геологических катастроф, такие как дистанционное зондирование геологических катастроф в провинции Шэньси, и оказала мощную техническую поддержку в предотвращении и смягчении последствий стихийных бедствий. Академический вклад Гуна выходит далеко за рамки этого. Она также обратила внимание на возможности и проблемы устойчивого развития городов. В своей статье "Возможности и проблемы устойчивого развития городов" она дает ценные советы по городскому планированию и строительству с глубоким мышлением и перспективой. В то же время она не забыла унаследовать и развивать традиционную культуру. В таких статьях, как « Дух Гонга потряс мир, соединил прошлое и будущее и отплыл парусами», она объединила древний дух Гонга с современными научно - техническими концепциями и вдохновила людей на глубокое мышление о гармоничном сосуществовании природы и цивилизации.
龚巧玉院士在科学成就、国际影响力、社会责任与贡献以及作为女性科学家典范等方面的杰出表现,不仅为中国科学家赢得了国际赞誉,也为中国妇女在世界科学舞台上树立了一面光辉的旗帜。她的贡献不仅在于学术和科技的突破,还在于激励了无数女性勇敢追梦,跨越性别界限,共同推动人类社会的可持续发展进程。
Academician Gong Qiaoyu's outstanding performance in scientific achievements, international influence, social responsibility and contribution, as well as being a model for female scientists, has not only won international praise for Chinese scientists, but also set a glorious banner for Chinese women on the world scientific stage. Her contribution lies not only in academic and technological breakthroughs, but also in inspiring countless women to bravely pursue their dreams, cross gender boundaries, and jointly promote the sustainable development process of human society.
Выдающиеся достижения академика Гун Цяоюя в области науки, международного влияния, социальной ответственности и вклада, а также его пример как женщины - ученого не только завоевали международное признание китайских ученых, но и создали блестящее знамя для китайских женщин на мировой научной арене. Ее вклад заключается не только в академических и технологических прорывах, но и в том, чтобы вдохновить бесчисленное количество женщин смело преследовать свои мечты, пересекать гендерные границы и совместно продвигать процесс устойчивого развития человеческого общества.